Фан НарутоФанфики ← Драма

Поверженные. Глава 1. Вызов.




Он, жадно глотая воздух, потянулся к мраморной статуе, излучающей приятное тепло и свечение. Всего один шаг. Всего одно касание. Его мечта слишком близко, и он не имеет права упустить этот шанс. Время тянулось медленно. Так медленно, что казалось, будто сейчас оно остановится. Он отчетливо слышал бешеный стук своего сердца. Все волнение, все это чертово волнение. Он так гнался за бессмертием, что казалось, лишился рассудка, окунувшись с головой в мир иллюзий. Хриплый стон сорвался с его губ, когда дверь в Святыню с грохотом распахнулась. Он не желал думать, что этот поганец сможет помешать ему. Он не желал слышать топот его ног, который предупреждал о приближении мужчины. Он его друг. Так какого черта он с ним не заодно?
- Чего ты хочешь, мое ненасытное дитя?
Мадара, услышав слова, обращенные к нему, подался вперед, хватаясь за мраморную руку статуи.
- Не смей! - Крик Сенджу эхом пронесся по Святыне.
- Чего ты хочешь? - голос, такой теплый и ласковый, вновь раздался.
- Бессмертие, - хрипло отозвался Мадара. - Нам нужно бессмертие!
- Нет!
Яркая вспышка ослепила мужчин, заставив тех закрыть лицо руками и отшатнуться назад. Вспышка, а потом невыносимая боль, похожая на ту, которую испытываешь, когда тебе ломают все кости одновременно. Сначала в помещении раздался отчаянный крик, а потом не стало ничего. Лишь пугающая тишина.

~


Слепящие вспышки молний, прорезающие небо, сопровождались оглушительным громом. Темные тучи закрыли небо над лесом, словно предвестники беды, они тянулись далеко из-за скал, не разрешая и лучику солнца пробиться сквозь них. Эта погода раздражала, заставляла хмуриться. Шум дождя нервировал, а промокшая одежда неприятно липла к телу. Сакура шла медленно, шаркая ногами по земле, то и дело вбирая открытыми носками обуви воду, которая давно пропитала всю её одежду и обувь. В горле продолжало саднить, заложенный нос не давал дышать, но Харуно почему-то все это не волновало. Она лишь шла вперед, шумно дыша и дрожа. Ещё немного, и она будет на месте. И плевать, что она не знает, как попадет в деревню, плевать, что не знает об этой чертовой деревне вообще ничего. Лишь слухи, которым она не верила. Эти слухи породили её любопытство, которое она не смогла усмирить, которому поддалась, и девушка поперлась к черту на куличики, желая узнать и увидеть то, чего не видел никто. По крайней мере ей так говорили. А она снова не верила. Шмыгнув носом, Сакура остановилась, пробежавшись взглядом по паре-тройке небольших домиков и сараю, норовившем развалиться в любую минуту. Из него доносились крики, своей грубостью осведомляющие о пьяных мужиках. Она нахмурилась, тяжело выдохнув. Такие отстраненные домики на пути встречались не так часто, и в них обычно жили старые бабушки, отдающие свободную комнату за пару монет. Немного подумав, Харуно направилась к дому, который, как ей казалось, был самым ветхим. Она постучалась в дверь, из-за которой тут же раздались шаги. Бабушка, на вид лет семидесяти, высунулась на улицу, осторожно улыбнувшись.
- Здравствуйте, - улыбнувшись, негромко поздоровалась Харуно. - У Вас нет свободной комнаты? Я заплачу.
Старушка помедлила, внимательно оглядывая девушку и щурясь, но отступила на пару шагов, пропуская Харуно в дом.
- Пять монет, - хрипло сказала она, запирая дверь.
- Без проблем, - кивнула зеленоглазая, снимая обувь.

Зажженная свеча дарила успокоение и уют, а горячий чай дарил тепло, так нужное сейчас розоволосой. Она сидела за небольшим столом напротив старушки, закутанной в плед и одетой в старую рубашку на пару размеров больше неё самой.
- От сына осталось не так много вещей, и я давно подумывала от них избавиться, - пригубив чай, еле слышно сказала бабушка. - Но они, похоже, все же послужат мне ещё.
- Большое вам спасибо.
- Не за что, дорогая. Скажи на милость, что ты забыла в нашей глуши? Гостей здесь давно не было. - Старушка покачивалась на кресле-качалке, прикрыв глаза.
- Здравый смысл, - горько усмехнулась Харуно. - Всему виной мое любопытство и глава, давшая добро на "путешествия".
- Путешествия? И куда же ты держишь путь?
- Знать бы самой, - вставая из-за стола, сказала Харуно. - Знать бы самой...
- Уже идешь спать? - понимающе улыбнулась бабушка. - Оставь кружку на столе.
Сакура улыбнулась и вышла из кухни; тихо попрощавшись, она ввалилась в комнату, выделенную ей, и залезла на кровать, укутываясь в одеяло. Сон - вещь незаменимая, однако. Как только Харуно устроилась поудобнее, сон одолел её, затянув в свой мир окончательно.

Сакура ворочалась, совершенно не желая вставать. Вот уже полчаса она еле лежит, то и дело зевая, крутясь, но не вставая. Было так тепло и уютно, как не было уже давно. Дождь прекратился, уступив место яркому солнышку и голубому небу. Ещё раз тяжко вздохнув, Харуно всё же нашла в себе силы оторвать пятую точку от кровати. Сладко потягиваясь и улыбаясь, она вышла из комнаты, тут же столкнувшись со старушкой, выходившей из кладовки.
- Доброе утро.
- Доброе. Умывайся, и идем кушать, - кивнув головой в сторону кухни, ласково улыбнулась бабушка.
Зеленоглазая лишь кивнула, пройдя в небольшую комнатку, именуемую ванной. Включив прохладную воду, она умылась и почистила зубы, достав все нужное из маленькой сумочки, которую оставила здесь вчера. Не прошло и десяти минут, когда Харуно уже сидела за столом, готовая выдвигаться в любой момент. Она поела наспех, расплатилась и ушла.
- Хотелось бы верить слухам, судя по которым мне осталось не больше трех часов пути. - Но она не верила, продолжая идти вперед и надеясь, что все же уже близка.
- Деревня без имени, проболтаться о которой не удавалось никому. Всех убивали, - она хмыкнула. - но откуда же тогда берутся слухи?
Сакура прибавила темп, собираясь наконец подумать, как она собирается попасть в деревню и что делать, если оплошается. "Давно стоило!" - цыкнула она, обдумывая действия и переходя на бег, не желая больше тянуть время.

Она остановилась у больших ворот почти через четыре часа. Оглядываясь и глубоко дыша, она сделала пару шагов к воротам, не веря себе, не веря глазам. Она нашла, нашла то, что искала. Эти чертовы поиски все же увенчались успехом, на который было так мало надежды. Она сделала ещё шаг, выдав на ходу:
- Не защищена? Никаких гендзюцу? Ничего?
Но стоило ей переступить ворота, как по обе стороны с небольшим хлопком появились двое мужчин, высоких и хмурых. Сакура напряглась, замерев на ходу и бегая взглядом от одного к другому.
- Назовись! - потребовал один из мужчин.
- Сакура Даигекитотсу*. - Она нахмурилась, мысленно надеясь, что эти бугаи и не подумают о подлинности её имени.
- Зачем прибыла? - все так же гаркнул мужчина.
- Мне было сказано, что деревня открыта для все тех, кому нужен дом, - она глубоко вздохнула. - Сказали, что она основана недавно и население мало.
- Мало, - хмыкнул тот, что стоял справа. - Что за придурки разносят эти слухи?
- Заткнись, - сухо оборвал тот, что стоял слева. - Откуда прибыла и почему покинула родину?
- Была рождена в Стране Огня, - уперев руки в бока, Харуно старалась говорить твердо. - Покинула, не желая мириться с законами.
- Здесь законы тоже есть.
- Не понравятся - уйду.
- Уйдешь, как же, - хмыкнул один. - Сдай оружие и следуй за нами.
Они повели Харуно к большому зданию, которое напоминало резиденцию**. Улицы, по которым шла троица, были весьма просторны. Людей было немало, хотя слухи утверждали другое. Торговцы, дети, взрослые, они спокойно шли по улицам, не обращая внимания на особу, сопровождаемую охраной. Все вместе они вошли в резиденцию и поднялись на второй этаж, направляясь по плохо освещенному коридору к большой двери. За дверью оказался большой зал, вдоль его стен были развешаны алые шторы, а у дальней стены напротив входа стояли два больших каменных трона, к которым вела небольшая лестница. Один из бугаев подтолкнул Харуно вперед, и она пошла туда, где в темноте восседали две персоны. Остановившись у лестницы, Сакура подняла взгляд и замерла. Алые глаза смотрели на неё безразлично. "Этого не может быть! Шаринган? Какого черта?!" - нахмурилась Сакура. В глазах поплыло, и Харуно пошатнулась, чувствуя, как ускользает сознание. Зеленоглазая начала падать, но один из тех мужчин, что стоял в дверях пару секунд назад в дверях, подхватил её.
- Шиноби не из слабых, - спокойно сказал мужчина, сидящий на троне. - Медик из Конохи, - хмурясь, добавил он.
- Конохи? - удивленно воскликнул сидящий рядом.
- О ней не знают. Обеспечить жильем поближе к моему. Когда очнется, привести сюда.

Сакура тяжело разлепила глаза и села, но тут же повалилась обратно, почувствовав сильное головокружение. Она прикрыла рукой глаза, глухо простонав и поморщившись.
- Очнулась? Вставай, тебя ждут.
Харуно что-то невнятно пробубнила, восстанавливая в памяти последние события. "Шаринган! Это он, точно он. Невозможно..." - Зеленоглазая злилась и была растеряна. Её схватили за запястья и поставили на ноги резким рывком, из-за чего Харуно опять почувствовала сбивающее с ног головокружение.
- За мной, - шикнул мужчина, жестом поманив за собой.
Её опять привели в тот же зал. Указали на место перед лестницей и захлопнули дверь. Она поморщилась, направившись к указанному месту. Темнота. Она никогда её не любила.
- Чем обязаны визиту шиноби Конохи? - властный голос прорезал тишину, заставив вздрогнуть.
Сакура вдохнула поглубже, мысленно стараясь держать себя в руках.
- Я уже говорила, что покинула деревню из-за глупых правил. Я родилась там, но оставаться причин нет и не было, - она, к своему удивлению, говорила ровным тоном, совершенно не выдавая волнения. - Не понравятся ваши - я соберусь и уйду.
- Огорчу. Больше ты никуда не уйдешь. - Голос был более мягким, чем у мужчины рядом, и Сакура невольно расслабилась.
- С чего вдруг?
- Ты или умрешь, или больше никогда не покинешь пределы этой деревни.
Зеленоглазая нахмурилась и набрала в легкие побольше воздуха, собираясь выдать гневную тираду. Но её как рукой сняло, когда мужчины, поднявшись, вышли из тени. Харуно отшатнулась, шумно выдохнув:
- Быть этого не может.
Мадара лишь усмехнулся, взирая на Сакуру сверху. Ей не сбежать. Ей не дадут. Она вляпалась. Сжав ладони в кулаки, она, прикусив губу, смело посмотрела в глаза Учихе:
- Это мы ещё посмотрим.

Даигекитотсу* - в переводе означает "большое столкновение".
Резиденция** - местопребывание правительства, главы государства или др. лиц, занимающих высшие административные посты.





Авторизируйтесь, чтобы добавить комментарий!