Япония становится всё более европеизированной, соседи редко заглядывают друг к другу в гости, дети уезжают от родителей, а дома вместо сёдзи закрывают полноценные двери с замками, ручками и звонком сбоку.
Интересно, если уже пол Европы почти уже отказались от свих старых традиций, то Японцы ещё нет, молодцы.
Я почему-то все время при упоминании котацу, вспоминаю Тамаки)) А вообще, как мне кажется, вещь очень даже полезная и удобная. Можно спокойно вечером сесть всей семьей и поужинать в такой теплой обстановке.
Цукими В древности обряд любования луной цукими приходился на 15-е число 8-го месяца по лунному календарю. Считалось, что в эту ночь полнолуние самое красивое, так как луна в это время года бывает наиболее яркой (мэйгэцу – яркая луна). Со временем обряд цукими стал соблюдаться 15-го сентября, и называют его дзюгоя о цукисама - луна пятнадцатой ночи, или просто дзюгоя. Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая, и люди по обычаю устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. В ночь полнолуния горожане, особенно торговцы, молились о том, чтобы в доме был достаток, так как считалось, что луна приносит людям счастье. По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья покрываются багрянцем, свет луны становится особенно ярким. А живущий там заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь. С этим поверьем связан обряд омывать тело ночной росой, которая освещена мэйгэцу, есть пищу, смоченную росой, слизывать ее с листьев растений. По другим поверьям, живущий на луне заяц толчет в ступе рис и готовит из него рисовые колобки данго. Для ночи полнолуния готовили церемониальную еду – данго с приправой из цветущих осенью растений. Популярной едой был также жаренный сладкий картофель, который поспевал в это время. Поэтому мэйгэцу называли также «луной первого месяца картофельного года». Обычно с наступлением сумерек на веранде дома собирались гости. Хозяйка подвигала низенький японский столик на то место, куда должны были упасть лучи мэйгэцу. На подносах лежали 15 штук данго, символизирующих возраст луны – пятнадцать ночей, каштаны (символ долголетия), священное сакэ омики, а также сезонные фрукты и овощи. Возле стола горели две свечи. В вазу ставили пучки степного ковыля (сусуки), напоминающего стебли риса, - считалось, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывали, отдыхали и вели неторопливую беседу. Иногда во время цукими сочиняли стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках с поднятым над головой пестом. Существует много детских песенок, посвященных луне и зайчику, не говоря уже о том, что наряду с обрядами любования цветущей сакурой (ханами) и снегом (юкими), цукими является одной из излюбленных тем для написания стихов хайку. В настоящее время календарный обряд цукими ушел из повседневной жизни японцев, сейчас это праздничная церемония, скорее развлечение для туристов. Во многих городах проводятся «вечера созерцания полнолуния», устраиваются чайные церемонии, концерты национальной музыки.
Сэцубун Сэцубун – один из древнейших и интереснейших обрядов зимнего сезона. Слово сэцубун значит «водораздел сезонов», им обозначают день накануне прихода нового сезона. Это понятие пришло в Японию с введением древнего китайского летоисчисления и относилось к четырем дням в году – канунам наступления весны (риссюн), лета (рикка), осени (риссю) и зимы (ритто). Большее значение придавалось кануну прихода весны, так как она ассоциировалась с пробуждением природы, началом года и сельскохозяйственных работ. По солнечному календарю, сэцубун приходился на первую декаду февраля (обычно празднуется 3 или 4 февраля), по лунному же он бывал и в декабря, в январе. Сэцубун именно как праздник начал отмечаться с эпохи Хэйан, первоначально среди аристократии, а затем и других сословий. В эпоху Токугава он вошел в жизнь каждой семьи и одновременно начал отмечаться в известных храмах, превратившись в торжественное зрелище. Появление обрядности сэцубун связано с одним из важнейших понятий китайской философии – инь-ян. Это два противоположных начала, лежащие в основе мироздания: света и тьмы, положительного и отрицательного, активного и пассивного, юга и севера, женского и мужского и т.п. Считалось, что на стыке сезонов эти начала противостоят друг другу, что вызывает опасность появления разного рода несчастий. Отсюда родился обряд изгнания демонов, который имеет несколько названий – они-яраи, они-хараи, цуина, ониоисики – но суть их одна: прогнать злых духов и обеспечить себе благополучие. В обряд входит изгнание злых духов с помощью амулетов и разбрасывания бобов. Амулет, как правило, представляет собой ветку вечнозеленого кустарника османтус с колючими листьями и сильным запахом цветов. На ветку османтуса насаживают высушенную голову рыбы иваси. Существовала легенда, что в этот вечер злой дух Кагухана появлялся в городе, ловил и поедал девушек и детей, и отпугнуть его можно было лишь запахами османтуса и сушеной иваси. Разбрасывание бобов (мамэмаки или мамэути) связано с другой легендой, согласно которой во времена императора Уда (888 – 896) в городе появился злой дух, сошедший с горы Курама. Чтобы изгнать его, семеро ученых монахов возносили молитвы в течение 7749 дней, а затем откупились от него бобами. Разбрасывание бобов – наиболее важная часть обряда. Бобы жарят на огне, который считается очищающей стихией, а затем разбрасывают их у входа, а также во всех комнатах, особенно в темных углах, где якобы могут находиться черти. Обычно этот почетный обряд выполняет хозяин дома, приговаривая «Они ва сото – фуку ва ути», что означает «черти вон, счастье в дом». Потом бобы собирают и едят в качестве ритуальной пищи, чтобы отвести всяческие болезни. Считается, что надо съесть столько бобов, сколько тебе лет, и еще один для того, чтобы в наступившем году ты был здоров и удачлив в делах. С эпохи Хэйан существовал также обычай заворачивать бобы (по числу лет плюс один) в бумагу и ночью класть сверток на перекресток дорог, чтобы кто-нибудь на него наступил. В этом случае все несчастья прошлых лет покинут человека. В сэцубун во всех храмах, синтоистских и буддийских, проводится обряд изгнания бед, во время которого собираются толпы народа. Из храма с шумом выбегают мужчины в костюмах демонов и смешиваются с толпой. Позже появляются переодетые монахи, которые гонят демонов по улицам, а затем возвращаются в храм, после чего начинается церемония разбрасывания бобов. В ней участвуют специально избранные для этой цели тоси-отоко (человек года), обычно это наиболее влиятельные, уважаемые люди: депутаты, артисты, писатели, борцы сумо и т.п. Одетые в традиционные праздничные одежды, они разбрасывают из деревянных коробочек завернутые в белую бумагу бобы, выкрикивая «они ва сото, фуку ва ути». Во многих храмах во время сэцубун устраиваются представления, сюжетом которых является изгнание демонов богами.
Молчание ветра. Разве не тронет порыв Сакуры лепесток?
Время цветения сакуры Хаару, по-японски весна, - время цветения декоративной вишни «сакуры», с которой связан один из самых красивых праздников Страны Восходящего Солнца. С конца марта по начало апреля Япония полностью преображается: сотни деревьев зацветают повсюду белыми и розовато-белыми цветами, из-за чего издали кажется, будто они окутаны облаками или покрыты хлопьями снега. Каждый год в парках, аллеях, садах, возле дворцов и храмов собирается множество людей, чтобы полюбоваться поистине прекрасным и захватывающим зрелищем. Этот обычай получил название «ханами» (от слов «хана» - цветок и «ми» - смотреть), что дословно означает «рассматривание цветов».
Сакура - национальный символ Японии, которому посвящено множество песен и стихотворений. Существует около 16 видов и примерно 400 сортов этого дерева. Самые известные - сомейошино, которая цветет белыми цветами, и сидарезакура (плакучая сакура), на которой распускаются розовые цветы. Считается, что самая красивая сакура цветет в древних столицах - Киото, Нара, Камакура.
Время цветения сакуры К сожалению, цветение сакуры кратковременно. Достаточно порыва ветра или дождя, и нежные цветы, не успев распуститься, быстро опадают на землю. Возможно, поэтому в буддизме цветущая сакура является символом бренности и непостоянства бытия, а в поэзии она ассоциируется с ушедшей юностью и любовью.
Традиция любования цветами сакуры носит в Японии всеобщий характер. Каждый год метеорологические агентства и средства массовой информации четко следят за началом сезона цветения и сообщают о нем как о событии государственной важности. Официальное открытие сезона цветения сакуры проходит в центральном парке Синдзюку в Токио в присутствии императорской четы. Как правило, на праздник приглашаются все известные политические и общественные деятели Японии. ИСТОРИЯ ТРАДИЦИИ ЯПОНЦЕВ НАБЛЮДАТЬ ЦВЕТЕНИЕ САКУРЫ
Время цветения сакуры По некоторым источникам, традиция любования цветущей сакурой появилась в Японии в VII веке во времена правления династии Танг. Японские аристократы любили проводить время под цветущей сакурой, наслаждаясь легкими напитками, музыкой и играми. Во времена императора Сага, знаменитого поэта и каллиграфа, при дворе в Киото стали проводить праздники любования сакурой, представляющие собой пикники под цветущими деревьями. В этот период пишутся поэмы, восхваляющие прекрасные изящные цветы японской вишни, в которых видели метафору всей жизни: ее непостоянство, эфемерность и быстротечность. Это и было началом ханами.
Сначала это обычай распространялся только на элиту и императорский двор. Вскоре он стал популярен среди самураев, а к началу периода Эдо - и среди простых людей.
В те времена сакура являлась символом урожая, и ее цветение возвещало о начале сезона посадки риса. По верованиям японцев, природа была населена духами, поэтому сакуре делались подношения и возлияния. Позднее на ритуалах подношений стали пить сакэ.
Время цветения сакуры Во времена династии Токугава по всей Японии сажали вишневые деревья, для того чтобы распространить и укрепить традицию празднования ханами. В период феодализма цветущая сакура стала символом самураев и кода, в соответствии с которым они вели свою жизнь.
В XIX веке в эпоху реформ Мэйцзи вишневые деревья, ставшие символом феодализма, стали вырубать по приказу императора, однако традиция любования цветами сакуры через некоторое время возродилась вновь, став одним из самых любимых праздников в Японии.
Сегодня люди продолжают традицию празднования ханами, собираясь вместе под цветущими деревьями и устраивая пикники, которые иногда длятся до поздней ночи. Чтобы в полной мере насладиться ханами, люди собираются у древних монастырей, дворцов, парков и садов, приносят с собой еду и напитки и проводят время, наслаждаясь приятной беседой в кругу друзей, родственников или коллег по работе. КАЛЕНДАРНОЕ ВРЕМЯ ЦВЕТЕНИЕ САКУРЫ
Время цветения сакуры Японские острова протянулись от субтропических до умеренных широт, поэтому все сезонные изменения плавно перетекают с юга на север. На самом южном острове Японии Окинаве первые бутоны сакуры распускаются уже в январе, в то время как на северном острове Хоккайдо сакура может зацвести только к лету.
Начало и продолжительность цветения сакуры меняется из года в год. Официально считается, что в Токио сакура зацветает с 27 марта по 7 апреля, в Саппоро - с 12 марта до 20 апреля, в Киото - с 4 по 16 апреля, в Осаке - с 5 по 13 апреля, однако цифры эти приблизительны. Если перед началом сезона цветения стоит теплая погода, то сакура может зацвести на одну-две недели раньше, а если ему предшествуют холода, то первые бутоны могут появиться намного позже запланированной даты.
Время цветения сакуры Сезон цветения сакуры относительно короткий. После раскрытия первых бутонов деревья стоят в полном цвету от нескольких дней или даже часов до недели, после чего цветы начинают быстро опадать. Сильный ветер или дождь могут еще больше сократить период цветения. Вот почему с приближением весны в Японии большой популярностью пользуются прогнозы цветения сакуры, которые ежедневно сообщают по радио и телевидению, в газетах и журналах о том, в каких городах и провинциях сакура уже в полном цвету, а где она зацветет со дня на день.
После открытия сезона волна цветущей вишни постепенно двигается на север, сопровождаясь массовыми празднествами, поэтому многие японцы перемещаются по стране вслед за ней, чтобы иметь возможность любоваться цветением сакуры в течение всей весны. А для тех, кто хочет наслаждаться сакурой круглый год, многие музеи Японии организуют выставки, на которых используется эффект ароматерапии. При осмотре картин с изображением цветущей сакуры посетители могут чувствовать сладковатый аромат цветов сакуры. Считается, что он оказывает тонизирующее воздействие и снимает усталость. О ПРАЗДНИКЕ ЦВЕТЕНИЯ САКУРЫ - ТРАДИЦИИ ПРОВЕДЕНИЯ
Время цветения сакуры Ханами - один из самых популярных весенних праздников в Японии. Любоваться цветами идут большой компанией, которая может состоять из членов семьи, друзей, родственников, коллег по работе или учебе. Сотни людей расстилают на земле, газонах парков коврики, одеяла или циновки и устраивают веселые пикники. Обычно с собой приносят еду, сакэ и другие напитки, которые приносят из дома или покупают в палатках, расположенных неподалеку. Среди угощений праздника ханами наиболее популярными являются рисовые колобки «онигири» и закуска из рисовой муки под названием «данго».
Каждый год к празднику тщательно готовятся. В назначенный час друзья, родственники или коллеги собираются в определенном месте, которое, как правило, занимают с самого утра. Задолго до начала празднования на этом месте либо расстилается коврик с фамилией семьи или названием компании и точным временем начала пикника, либо сидит человек до тех пор, пока не подойдет вся группа. Иногда ожидающих бывает несколько, и в течение дня они сменяют друг друга, причем дежурства также расписываются заранее. Занимать место для ханами считается обычной практикой. Никто не удивится, увидев молодого человека в деловом костюме, сидящего рано утром под цветущей сакурой в парке и ожидающего своих коллег. Обычно эту работу поручают новым сотрудникам фирмы, которая собирается отмечать ханами. В Японии также существуют специальные агенства, которые по заказу клиента отправляют одного из своих сотрудников, бэнриа-сан, чтобы занять место под цветущей сакурой, поскольку мест для ханами намного меньше, чем желающих.
Время цветения сакуры Ханами считается вполне уважительным поводом для того, чтобы уйти пораньше с работы, собраться с друзьями и насладиться беседой, лицезрением цветов, выпить сакэ и завести новые знакомства. Часто возможность полюбоваться цветущей сакурой служит скорее предлогом, чем истинной причиной празднования. В Японии даже существует шуточная поговорка "hana yori dango", или дословно "клецки прежде цветов", которая намекает на приоритеты большинства людей, собирающихся на ханами. Для сотрудников фирм любование сакурой дает отличную возможность наладить контакты, улучшить отношения в компании или продвинуться вверх по служебной лестнице. И все же, ханами считается своего рода паломничеством, во время которого люди едут в места, известные на всю страну сакурой и своими прекрасными видами. При этом во время созерцания цветущей вишни японцы потребляют изрядное количество сакэ. В Японии во время ханами существует особый ритуал под названием «икки», напоминающий соревнование «кто больше выпьет и удержится при этом на ногах». У японцев очень развит дух соперничества, поэтому сакэ под цветущей сакурой пьют довольно много.
Время цветения сакуры На пикники принято собираться не только днем, но и поздним вечером и даже ночью, потому что в это время цветущая сакура особенно красива. В парках и садах под деревьями устанавливают маленькие фонарики под названием «райт-аппу», которые освещают их снизу, а также высокие фонари из рисовой бумаги «васи», свет от которых мягко падает на цветы. Ночное ханами называется «иосакура», что в переводе означает «ночная сакура.
Весной, когда зацветает сакура, в Японии наступает волшебное время. Со всех концов мира ценители красоты съезжаются сюда, чтобы насладиться моментом, когда вся страна утопает в белых и бледно-розовых цветах. Великолепие цветущих деревьев трудно выразить словами, однако, как и все в этом мире, оно непостоянно. Спустя всего пару недель нежные цветы облетают, напоминая о том, что красота и молодость недолговечны, и зацветают вновь только через год.
Время цветения сакуры Всем людям свойственно желание повернуть время вспять и продлить счастливые моменты жизни. Японцы, известные своей любовью к сакуре, смогли сотворить маленькое чудо - искусственное вишневое дерево Sakura Hi-Tech, на ветвях которого вместо цветов горят маленькие светодиоды. Это еще раз убеждает нас в том, что Япония - удивительная страна, в которой древние традиции органично переплетаются с высокими технологиями, где прошлое встречается с будущим. Именно в этом и заключается притягательность, непостижимость и вместе с тем неповторимое очарование этой страны.
Если вы хотите соприкоснуться с традициями и культурой Японии и в полной мере проникнуться ее духом, то вам обязательно стоит увидеть ханами своими глазами. Праздник цветения японской вишни - редкое по красоте событие, которое поможет вам постичь суть мировосприятия японцев, ведь ханами - часть их души.
Till this darkness disappears I write your name in the sky Surely you should be angry I understand it...Sorry
Что же такого хорошего и интересного есть в Но? Театр Но зародился в 14-м веке и быстро стал "модным" среди самураев и высшей аристократии сёгуната Токугава. То есть, театр Но изначально был ориентирован на высшее сословие и недоступен для широких масс населения. В наши дни, конечно же, представление театра Но может посетить любой желающий, но всё равно, необходимо ощущение избранности и понимания происходящего на сцене, где малейшие нюансы наполнены глубоким и непонятным случайному зрителю смыслом. Маска молодой женщины На протяжении веков театр развился в мощную национальную традицию и наполнился эстетической полнотой музейной миниатюры. Простое, но несущее глубокий смысл, убранство сцены подчёркивает глубину чувств масок, обрамлённых во временами красочные, временами простые кимоно. И маски и кимоно передаются из поколения в поколение внутри каждой школы, и не редки маски с трёхсотлетней историей. Хотя маски могут быть очень впечатляющими - как "Хання" - маска мстящего демона - большинство имеет спокойное, можно даже сказать отрешённое выражение, призванное вызывать полный спектр зрительских эмоций. Под аккомпанемент хора, Хання - маска мстящего демонабарабанов и флейт основное действующее лицо или Ситэ повествует истории из жизни смертных и духов, богов и демонов, сражений выигранных и проигранных, убийцах и Буддийских монахах архаичной Японии. Архаичный язык, на котором ведётся повествование, углубляет "великую загадку" масок. Представление длится обычно часа три с половиной - пять и состоит из нескольких пьес, прерываемых небольшими миниатюрами из жизни простых - Кёгэн, и рафинированными танцами пьес Но - Симаи, призванными подчёркивать возвышенность главного действия. В основном, представления театра Но даются в специальных театрах. Однако в последнее время представления на открытом воздухе - Такиги - вновь набирает популярность среди японцев.
Маски театра Но
В своём большинстве, маски Но не привязаны к какой-то определённой роли, а широко используются в разных пьесах на разные роли. Маски Но, о которых часто говорят, что им не хватает индивидуальности в выражении, в сочетании с глубоко символичными движениями актёра и монотонной музыкой создают уникальную артистическую атмосферу.Маска старика Маски являются неотъемлемым атрибутом драмы. Отличительной чертой масок Но является то, что они ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПЕРЕДАЮТ эмоции. Чувства радости и злобы, юмора и пафоса, выражаются едва заметным изменением наклона при приложении маски к лицу, игрой света на сцене, драматическим речитативом хора - Утаи и аккомпанементом барабанов и флейт - Хаяси. На первый взгляд маски Но не передают никаких эмоций, однако, на самом деле в них заложен огромный потенциал, раскрываемый актёром на сцене. На сегодняшний день существует около 200 масок, большинство из которых сделаны из японского кипариса. Некоторые отдельные маски (например Окина) используются только на определённые роли и появляются на свет раз или два в год. Интересно заметить, что различные школы (направления) Но используют разные маски и кимоно на одни и те же роли. Привлекательность театра Но состоит в том, что маски выражают "чистые" эмоции героев, без примесей и влияний собственных лиц актёров. Так что если вы ищите "чистых" эмоций, то вы рано или поздно найдёте себя на представлении НО.
Пьесы
Представление НО не ставит своей целью реалистичную передачу пространства и времени. Скудное убранство сцены (если вообще есть) и на первый взгляд однообразные движения актёров призваны пробудить воображение у аудитории. Актёр может сделать лишь несколько шагов по сцене, но из реплик и напева хора зритель должен понимать, что персонажем был проделан долгий путь. Персонажи пьесы могут находиться в двух шагах друг от друга, но они "не ощущают" присутствия пока не повернутся лицом друг к другу. Маски и громоздкое одеяние скрывают мимику и движения тела актёра. НО - это царство жеста. Многие жесты актёров имеют строго определённое значение, но есть и такие, которые "просто красивы" и вставлены для общей гармонии и целостности. Иногда актёр активно движется по сцене в танце, но также может и "застыть" в одной позе, и драматизм ситуации будет преподнесен с помощью реплик и ритмичного напева хора. Моменты накала чувств могут быть подчёркнуты полным отсутствием звука и движения. Но это не просто тишина, а напряжённое молчание. Такое молчание поведает искушённому зрителю больше чем множество слов. Обилие подобных условностей делает трудным приобщение к НО для новичка, но даёт богатый набор выражений актёрам и позволяет акцентировать внимание на тонких оттенках чувств, что зачастую недоступно традиционному театру.
Театр Кёгэн
Театр Кёгэн возник примерно в одно и то же время с театром Но и до сих пор эти два вида японского традиционного театрального искусства мирно соседствуют в рамках одного десятилетия, однако по стилистике и содержанию два эти жанра разительно непохожи. Театр Но - это драма возвышенных переживаний и титанических страстей, по духу это высокая трагедия, хотя содержание пьес далеко не всегда трагично. Кёгэн же - незатейливая комедия, грубоватый фарс, построенный на незатейливой шутке, шумной возне, даже скабрезности. Но элегантен, поэтичен, Кёгэн прозаичен и простонароден. При этом пьески Кёгэна традиционно исполняются в качестве интермедий в классическом спектакле театра Но. Как известно, эта особенность композиции театрального представления свойственна и западной культуре. В Древней Греции классическая трагедийная трилогия перемежалась грубыми драмами Сатира, в средневековом европейском театре в религиозную мистерию вставлялись фарсы (само слово farce на старофранцузском означает "вставка", "начинка"). Впоследствии Шекспир и Мольер сделали фарсовые сцены атрибутом большой комедии, в Японии же Кёгэн благополучно выдержал испытание временем и сегодня исполняется почти так же, как в 15 веке. В зрителе прежних веков любовь к возвышенному и низменному отлично уживались. Непосредственными предшественниками Ногаку (таково общее название Но и Кёгэна) были народные театральные жанры Саругаку и Дэнгаку. Саругаку (букв. "обезьянье искусство") сформировался примерно в XI веке и поначалу был зрелищем по преимуществу плебейским. Это были представления, соединявшие текстовую импровизацию, танцы и песни - в основном комического содержания. Бродячие актеры совершенствовали мастерство, и их стали приглашать сначала на храмовые праздники для привлечения паствы, а затем и выступать перед изысканной публикой. Богатые храмы даже обзавелись собственными труппами. Репертуар Саругаку делался все более утонченным, возникла традиция, школа. В XIV веке Саругаку сомкнулся с другим народным жанром - Дэнгаку (букв. "полевое искусство" ), зародившимся из магических обрядов, а также танцев и песен японской деревни. Из этого слияния и возник театр Ногаку, разделивший единое представление на две части - высокого и низкого стиля.
Театр Кабуки
Простому народу не были известны ни сакральные танцы Кагура, ни драма Но, и в течении долгого времени у него даже не было театральных подмостков для выступлений. Однако в начале эпохи Токугава, наконец, родился, расцвел и принёс плоды демократический театр Японии. Это была драма Кабуки. Ритуальные танцы часто исполнялись для развлечения прихожан при синтоиском храме в Идзумо. Они и по сей день исполняются при синтоиских храмах в Нара и других местах. Юные девушки в тонких накидках поверх белых кимоно и алых хакама, с распущенными волосами и красиво загримированными лицами танцуют в зале храма. Из числа таких храмовых танцовщиц была и девушка по имени Идзумо-но Окуни, дочь кузнеца. В старинных хрониках говорится, что она была красавицей с волосами мягкими и длинными, как ветки ивы и обликом походила на цветок персика. “Её танцевальная манера была величественной, - отмечали хроники, - а звонкий голос поражал всех, приходивших её посмотреть”. Она была известна также своим нежным сердцем и ей в равной степени восторгались и мужчины и женщины. Примерно на рубеже XVII века Окуни прибыла в Киото и начала исполнять некоторые из ритуальных танцев в высохшем русле реки или на шумных улицах древней столицы. Первым она исполнила “Буддийский танец возглашения”, сопровождаемый буддийскими молитвами (танец изобрёл буддийский священник Куя, отвечая вкусам народа, танец стал очень популярным). Её красота и прекрасные танцы принесли ей симпатии множества поклонников и покровительство феодальных князей. Юки Хидэясу, сын Токугава Иэясу и приёмный сын Тоётоми Хидэёси, был покорён её красотой и исполнительским мастерством. Рассказывают, что однажды он подарил ей свои драгоценные коралловые бусы, сказав, что стеклянное ожерелье, которое она носила “слишком холодно и не вызывает радости”. Начав с раскованного неофициального развлечения киотской толпы, Окуни постепенно добавляла в репертуар романтические и светские танцы, исполнявшиеся вначале под аккомпанемент флейты, старомодных барабанов, в которые надо было ударять пальцами, и других инструментов театра Но. Со временем она приобрела популярность во всей столице и её появление на маленькой открытой сцене привлекало многочисленных зрителей, жаждущих после долгой эпохи войн эстетических развлечений. Она умело совместила различные традиционные танцы, народные баллады, стихотворные импровизации и другие элементы в одно гармоничное целое и таким образом создала театр Кабуки (слово “Кабуки” состоит из трёх китайских иероглифов, буквально означающих “искусство пения и танца”), в котором выступали молодые танцовщицы. Принятие сямисэна также способствовало дальнейшему развитию театра Окуни. Этот инструмент своей популярностью многим обязан Рютацу, композитору, известному также своим прекрасным голосом. Пантомима возникла благодаря усилиям Нагоя Сандзабуро, который стал мужем Окуни. К новому театрализованному танцу были добавлены комические диалоги, а сама Окуни вскоре стала исполнять мужские роли. Этот новый вид представления распространился по разным провинциям и вызвал множество подражаний. В 1603 году Кабуки Окуни окончательно оформился и принял форму театра. В начале Окуни выступала со своей группой в Киото, в кварталах Сидзёгавара и Кодзёгавара, а в 1604 году она построила собственную стационарную сцену на территории синтоиского храма Китано. Однако, несмотря на славу нового театра, к участвовавшим в нём актёрам и актрисам сохранялось значительное социальное предубеждение. Но, несмотря на падение репутации Кабуки Окуни, причиной чему была растущая безнравственность и распутство некоторых актёров и актрис, которые всё ещё занимали наиболее презренное место в феодальной иерархии, саму Окуни в своё время с необычайной теплотой встречали в высших сферах, примером чего является покровительство Хидэясу и одной знатной придворной дамы из Киото. В 1607году труппа Окуни отправилась в Эдо, где точно также, как в Киото и Осака, её представления вошли в моду. Во время представлений помещения всегда были переполнены, и популярность Кабуки была столь актёры театра Кабукиголовокружительной, что самураи Эдо до безумия влюблялись в танцовщиц и устраивали поединки, дабы завоевать их симпатии. Властям это показалось уже излишним, и они решили запретить выступления труппы, хотя запрет был скорее вызван поведение эдоских кавалеров, чем деятельностью самого Кабуки. В трёх крупнейших городах: Киото, Осака и Эдо, быстро росло число актрис, воодушевлённых примером Окуни, и исполняемые ими представления Кабуки стали излюбленным развлечением широкой публики. Но развитие театра сопровождалось пагубным влиянием актрис на общественную нравственность, и токугавское правительство издало ряд декретов, запрещающих появление актрис на сцене. В 1608 году был издан указ, разрешающий выступление Кабуки только на городских окраинах, где его тлетворное влияние менее пагубно сказывалось бы на обществе. Несколько придворных дам, которые завели романы с красивыми актёрами Кабуки были отправлены в изгнание. Правительство часто вмешивалось в дела Кабуки. В 1626 году, когда группа актрис выступала в пригороде Эдо, театр был настолько переполнен, что возникли крупные беспорядки, и было приказано прекратить представление. И наконец, правительство третьего сёгуна Иэмицу издало в 1629 году строгий указ, запрещающий любые представления с участием женщин. Театр Онна Кабуки (женский театр Кабуки) был уничтожен. Его место занял возникший ещё в начале XVII века Вакасю Кабуки (мужской театр), в котором играли только юноши. Однако, так как театр, в котором выступали только мальчики и молодые люди, также начал считаться подрывающим моральные устои, в 1644 году правительство его запретило. После этого был издан указ, предписывавший закрыть четыре ведущих театр Эдо, равно как и кукольные театры и другие центры развлечений, поводом для которого послужил скандальный роман актёра Кабуки и жены крупного аристократа. Под давлением владельцев театров в следующем году они были открыты снова, но 1648 указ запрещал аристократам посещать театры, в 1656 - актёрам давать представления в усадьбах самураев, даже если их специально приглашают. Существование оннагата, мужчин, исполняющих женские роли, после запрета выступления актрис, стало совершенно необходимым и сохранилось до настоящего времени. Даже в середине XIX века, когда были отменены многие запреты, женщины долго не могли достичь такого же совершенства в исполнении женских ролей, как мужчины - оннагата, тратившие долгие годы на накопление опыта.
Till this darkness disappears I write your name in the sky Surely you should be angry I understand it...Sorry
Момофуку Андо родился в 1910 году на оккупированном Японией Тайване. Его родители умерли, когда он был ребенком, и воспитывали его дедушка с бабушкой, владевшие фирмой по производству одежды. Когда Андо исполнилось 22 года, он начал собственный бизнес и уехал в Осаку. В 1934 году он успешно закончил школу экономики Университета Рицумейкан в Киото и получил японское гражданство. Дела шли неплохо, однако после окончания Второй мировой наступил спад. Андо в 1948 году был приговорен к тюремному заключению за уклонение от уплаты налогов, а его компания обанкротилась. Однако Андо не отчаялся и вскоре вновь начал с нуля, основав компанию по производству пищевой соли. В это время в стране, проигравшей войну, царил голод.
Люди были вынуждены стоять в длинных очередях за едой. Поэтому Андо был очень удивлен, когда услышал, что японское министерство здравоохранения буквально призывает людей есть хлеб из американской пшеницы, полученной в качестве гуманитарных поставок. Лапша была гораздо более привычным для японцев блюдом, однако мощности японских пищевых компаний явно не хватало для того, чтобы обеспечить всю страну. Именно в этом Андо увидел благоприятную возможность расширить свой бизнес. Он начал экспериментировать с лапшой, пытаясь сделать блюдо вкусным, недорогим и простым в приготовлении.
Справедливости ради стоит отметить, что в этом деле он не был первопроходцем: во времена китайской династии Цин лапшу обжаривали в масле, после чего она могла храниться достаточно долго, а при необходимости ее быстро готовили, заливая кипятком. Знал ли Андо об этом, неизвестно, но, перепробовав различные способы консервирования (соление и даже копчение), он в конце концов пришел к выводу, что наиболее эффективный из них – обжаривание в пальмовом масле с дальнейшей окончательной сушкой. В 1958 году публике был представлен первый продукт компании Nissin Food Products под названием Chikin Ramen («рамен» – традиционный китайский и японский суп с лапшой).
Сначала новое блюдо было дорогим и рассматривалось как деликатес, однако уже через год цены упали, и продажи начали быстро расти. В 1971 году компания объединила форму и содержание и выпустила свой самый успешный продукт, ставший впоследствии мировым бестселлером – Cup Noodles, лапшу в чашке из пенополистирола. Сейчас это один из самых продаваемых продуктов быстрого приготовления: за 2005 год по всему миру было продано 85 млрд. упаковок! А в 2000 году, отвечая на вопрос о главном японском изобретении XX столетия, японцы однозначно поставили на первое место не суперсовременные компьютеры или электронные устройства, а простое и питательное блюдо, знакомое практически каждому современному человеку.
Про гору Фудзи - один из символов Японии, и традиции, связанные с ней
Фудзисан
Именно так произносят японцы название своей самой высокой, самой знаменитой, самой красивой и самой почитаемой горы. Мы же привыкли называть этот символ Японии Фудзиямой, что несколько ошибочно.
Дело в том, что последний иероглиф, обозначающий понятие «гора», может читаться двумя способами – в зависимости от контекста. Если он стоит отдельно, то читать следует «яма», если же его присоединяют к названию большой горы, то «сан». В этом выражается особая любовь японцев к горам и слышатся отголоски древнего культа - предки японцев считали, что у каждой горы есть свой Дух, каждый из них был почитаем, им приносили дары, на склонах гор строили храмы.
Кстати, по древнему преданию, именно плохой характер Духа Фудзи повинен в том, что вершина горы все время покрыта снегом. Однажды к нему в гости явился Великий предок и попросил ночлега, но Дух был занят и отмахнулся от просьбы. Тогда Великий предок проклял Фудзи и сказал, что на ней всегда будет лежать снег, чтобы люди не смогли подниматься на вершину, поклоняться Духу, выражать ему почтение.
Внешне от этого гора ничуть не пострадала, скорее наоборот, снег, покрывающий почти идеально ровный конус Фудзи, только украшает ее, придает очарования, окутывает дымкой. Но подниматься на нее, действительно, можно лишь два месяца в году – с 1 июля по 31 августа.
Но не только снег помехой. Ведь Фудзи – вулкан, понятное дело, самый высокий в стране (высота горы – 3 776 метров). Около года назад правительство страны внесло вулкан в список потенциально опасных, хотя последнее крупное извержение произошло в 1707 году. Тогда улицы Эдо (теперешнего Токио) были покрыты 15-сантиметровым слоем вулканического пепла. Сейчас кратер в 200 метров глубиной и диаметром в 500 метров не представляет никакой опасности. Но даже если бы она была, официальное предупреждение не отпугнуло бы паломников и туристов, которые тысячами устремляются на легендарную вершину.
Многие поэты и художники с древних времен обращались к образу Фудзи, созданы многочисленные стихи, воспевающие ее красоту, и сотни акварельных пейзажей, изображающих гору в разную погоду и в разное время года. Такое пристальное внимание к горе не случайно – Фудзи символизирует для японцев страну, нацию, чистоту, божественную красоту и гармонию. Поэтому особенно хорошей приметой считается увидеть Фудзи во сне под Новый год. Чего и вам желаем!
А также любопытные факты о Фудзи
Распространенное представление о горе Фудзи, как о вершине со снежной шапкой, два месяца в году — с июля по сентябрь не соответствует действительности. В отличие, например, от горы Килиманджаро, снег на вершине Фудзи в указанные два месяца полностью тает, и гора теряет на это время открыточную белизну своей верхушки.
Классические очертания горы Фудзи получили первоначальную известность в мире благодаря японским гравюрам укиё-э эпохи Эдо. Широко известны сборники гравюр «Тридцать шесть видов Фудзи» Хокусая, одноимённый сборник Хиросигэ, «Сто видов Фудзи» Хокусая.
Фудзи до сих пор является действующим синтоистским святилищем и на ее склонах расположены культовые постройки японской традиционной религии синто.
Название фирмы FujiFilm происходит от названия горы Фудзи.
Микаса (яп. 三笠?) — японский броненосец, флагман японского флота, в настоящее время корабль-музей. История. Заказан в 1898 году, строился на верфи Виккерса в Великобритании. Спущен на воду в 1900, вступил в строй в 1902. Был флагманом японского флота во время русско-японской войны. Участвовал в сражении в Жёлтом море и Цусимском сражении.
Корабль затонул в результате пожара и взрыва пороховых погребов вскоре после окончания войны (11 сентября 1905). После нескольких попыток в августе 1906 года был поднят на поверхность и после двухлетнего ремонта возвратился на службу. Во время первой мировой войны нёс службу по охране японского побережья.
В 1923 выведен из состава флота. Превращён в корабль-музей. Бомбился американцами во время второй мировой войны. После окончания войны с него было снято оружие, сам броненосец находился в плохом состоянии. В 1958—1961 на корабле были проведены восстановительные работы.
В настоящий момент вблизи столицы Японии в городе Йокосука установлен сохранившийся после русско-японской войны 1904-1905 гг. флагманский корабль командующего японским флотом адмирала Хэйхатиро Того - броненосец "Микаса".
Микаса,ооо,класно Shizyko-sama, даа ты без сомнения интересно
пусть те кто нарушает законы мира шиноби и называют нечтожиствоми но те кто не заботиьтся о своих товаришах они гораздо хуже и если это означает што я ни нотояший шиноби то я нарушу это понятие слово шиноби ,,,,