Катакану я вроде как хорошо знаю, а вот с хираганой до сих пор проблемки. Она более заковыристая)) Watashi, спасибо за урок. Сразу вспоминются недоуменные взгляды анимешных персонажей последующий вопрос "дорэ?"
В яп.языке существительные не различаются по родам и числам (т.е. переводятся в соответствии с контекстом),прилагательные и глаголы тоже не различаются,но об этом потом,ну,и если необходимо всё-таки указать на мн.число сущ.,то как это - тоже потом.) Примеры существительных: empitsu (えんぴつ) - карандаш seito (せいと) - ученик hon (ほん) - книга [кстати,иероглиф кандзи 'hon' входит в состав слова 'Nihon' - Япония.日本 ] neko (ねこ) - неко ^^ xD Далее - о падежах. В яп.языке падежи образуются путём прибавления после существительных падежных суффиксов (или,как их ещё называют, "маркеров","послелогов"). Падежный показатель произносится с соответствующим словом слитно,без паузы(heyani - в комнате. 'ni' - это падежный суффикс).
Сею табличку падежей лучше зазубрить наизусть,в дальнейшем все эти падежи будут рассмотрены подробнее
Урок 3
Глагол связка desu
Гл.-связка desu всегда стоит в конце предложения. Существительные в роли сказуемого в вежливой речи употребляются с этим глаголом-связкой. Вот и сама грамматика. Запоминайте,записывайте)
Kore wa [что-либо] desu. (これ は[...]です。) Это - [что-либо] Kore wa [что-либо] dewa arimasen (これ は[...]では ありません) Это не [что-либо]
Примеры: Kore wa hon desu. (これはほんです。) - Это - книга Kore wa hon dewa arimasen. (これはほんではありません。) - Это не книга примечание:В речи, dewa иногда сокращается до ja.,получается 'ja arimasen'
Психоделический Кряк
Сообщение отредактировал Watashi - Понедельник, 14.06.2010, 20:16
http://shounen.ru/nihon/-вот превые уроки японского Японский язык – язык, на котором говорят ок. 125 млн. жителей Японии, а также потомки японцев, переселившихся в первой половине 20 в. в другие страны: в США, включая Гавайские острова (более 800 тыс.), Бразилию (ок. 400 тыс.), Перу (более 100 тыс.), Китай, Канаду, Аргентину, Мексику и др. Родственные связи японского языка издавна вызывали споры; сейчас большинство исследователей признает его родственным алтайским языкам – корейскому, тунгусо-маньчжурским, монгольским, тюркским. Существует гипотеза о его родстве с австронезийскими (малайско-полинезийскими) языками. В исторический период японский язык подвергся значительному влиянию китайского языка, а в последние десятилетия – английского.
Японский язык, исключая диалекты островов Рюкю, делится на четыре диалектные зоны: • восточную (включающую район Токио), • Центральное Хонсю, • Западное Хонсю (включая Сикоку), • Кюсю; диалекты островов Рюкю резко отличаются от всех остальных и частью исследователей рассматриваются как самостоятельный язык.
Большинство японцев в разговоре с жителями своих мест употребляют диалектные формы, а в разговоре с носителями других диалектов и на письме пользуются литературным японским языком. На японском языке существует богатейшая литература, история которой насчитывает более 1200 лет; первый сохранившийся памятник, летопись Кодзики Оно Ясумаро, датируется 712.
Существуют (не считая не получившей большого распространения японской латиницы) два типа письма. Первый тип – это заимствованные из Китая в 6–8 вв. иероглифы («кандзи»). Их количество достигало нескольких десятков тысяч, но в современном письме регулярно используется лишь ок. 3 тыс. иероглифов. Второй тип – фонетическое письмо, общее название для всех его видов – «кана». Сейчас распространены два варианта каны: хирагана (более округлый) и катакана (более угловатый); хирагана и катакана независимо друг от друга произошли от иероглифов в 9–10 вв. Катакана обычно используется для записи новых заимствований, в основном из английского языка, которые не имеют иероглифического способа написания. Обычный японский текст характеризуется сочетанием иероглифов, знаков катаканы и хираганы; используются также особые японские знаки препинания, арабские цифры, иногда латинский алфавит.
Обычное направление письма, как и в Китае, – сверху вниз справа налево, хотя некоторые тексты научного и информационного характера печатаются в горизонтальном направлении слева направо. В рукописи различаются как минимум три стиля письма: квадратный (более угловатый), обычный и беглый (более упрощенный).
Первое знакомство европейцев с японским языком произошло в конце 16 – начале 17 в., когда в стране обосновались португальские миссионеры; ими были созданы первые словари (1595, 1603) и первая грамматика японского языка (Ж. Родригиш, 1604). За этим последовало более чем двухвековое почти полное закрытие Японии для европейцев; связи возобновились лишь в 1860-е годы, когда появились достаточно многочисленные японские грамматики, написанные учеными из различных европейских стран; к этому времени в Японии уже имелась написанная по голландским образцам грамматика С. Цуруминэ (1833).
В настоящее время японистика представляет собой крупный и развитый раздел языкознания, чему способствует современный высокий статус японского языка в мире.
судьба ...Звучит высокомерно ,да?Но когда у судьбы имеются какие-то планы,она находит средства заставить нас действовать в соответствии с её сценарием. И ещё эта злодейка имеет привычку здорово згущать тучи на личном небе,когда мы сопротивляемся.Видишь ты всего ондин раз отказался поступить так,как она считаешь нужным,и твоя жизнь уже стала гораздо менее приятние ,чем прежде...Cудьба умеет уговаривать.А в тех редких случаях,когда ей это не удается ,она просто убивает дурака,не ухватившегося ни за один из шансов.. А в совместных прогулках утром есть что-то жутковатое : словно идешь ,нe то на похороны ,не то на рынок..
Сообщение отредактировал ыы - Четверг, 17.06.2010, 21:52
Японский язык конечно сложный, но я горю желанием выучить хотя бы разговорный... Ни Хирагана, ни Катакана никак не хочет закрепляться у меня в памяти >< поэтому без них пожалуй обойдусь... в прицепе благодаря аниме я выучила много фраз и выражений))) Буду учить дальше... Моя мечта - выучить так что бы аниме смотреть без русской озвучки и сабов. Watashi, Огромное спасибо за уроки ^__^
Ни Хирагана, ни Катакана никак не хочет закрепляться у меня в памяти >< поэтому без них пожалуй обойдусь...
Вот в теме "Уроки японского",в этом же разделе,как раз уроки без катаканы и хираганы. Просто транскрипции. Так что,если внимательно всё там учить,то скоро можно уже будет понимать целые фразы из аниме^^
Watashi, Для меня это самый лучший вариант^^ слова их значение и произношение запоминаются мне легко. Вот только сначала была в голове путаница с этими kore, sore, are, dore... но потом и это запомнилось=)
В японском языке есть Хирогана и Катакана...и иероглифы... ...Я где то читал что для каждого уровня человека был свои язык, то есть если оброшяешься к Самураю один язык, если к рабочему то другой... ...И таких около 50 языков...
Добавлено (09.07.2010, 18:59) --------------------------------------------- Что такое: Окоришимас? У меня спрашивали: -Окорошимас дес ка? я говорю: -Хай Окорощимас=)
vahag, не буквы,а иероглифы =) Есть 2 слоговые азбуки,их вполне можно выучить. А вот с кандзи дело другое, и за всю жизнь не выучишь, но все и не надо)
Нет,не в моих силах это Грамматику знаю,но перевод мне не даётся) Слова перевести легко: doshite - как,почему kimi - вы o - вин.падеж suki - любовь,чувства а далее я в глаголах не силён) +тут нужно перевести литературно, а не руководствуясь одной грамматикой...
Слова перевести легко: doshite - как,почему kimi - вы o - вин.падеж suki - любовь,чувства а далее я в глаголах не силён) +тут нужно перевести литературно, а не руководствуясь одной грамматикой...
Если я правильно перевел. Честно говоря тоже долго думал, как перевести предложение. Вот что получилось:
Из-за тебя любовь, вероятно становится крепче.
Лучше другой вариант: Из-за тебя любовь становится крепче(сильней).
Doshite - из-за чего, в данном случае просто - из-за. Kimi - ты или вы, как и сказал Ватащи. o - винительный падеж (что?) suki - любовь ni natte идет от naru - становится. shimatta - сжатый, подтянутый, крепкий. В данном случае - крепкий. n - видимо эмоциональный окрас. daro - как я понял, модальное слово выражающее вероятность, ставиться после сказанного.
Вроде так. Надеюсь, что правильно.
Хотя есть и другие варианты: Почему я полюбил тебя, так сильно? Почему я влюбился в тебя, черт возьми?
Дело в том, что sukini naru - полюбить. Поэтому возникло сомнение. Чтобы более точно сказать как переводится это предложение - надо смотреть по иероглифам.)
Мне не дает покоя - Daro. Оно как-то не очень смотрится в двух выше представленных вариантах. Поэтому, думаю, что самый первый вариант будет правильней всего.
Из-за тебя любовь становится сильнее.
Сообщение отредактировал Dims - Воскресенье, 01.08.2010, 20:13