Мини-чат: Последние темы:


Форум » Другое » Япония » Японский язык
Японский язык
МартаДата: Воскресенье, 13.06.2010, 13:40 | Сообщение # 151

Ниндзя класса S

Группа: Чунины

Сообщений: 1078

Награды: 2

Репутация: 939
Статус сообщение:
Катакану я вроде как хорошо знаю, а вот с хираганой до сих пор проблемки. Она более заковыристая))
Watashi, спасибо за урок. Сразу вспоминются недоуменные взгляды анимешных персонажей последующий вопрос "дорэ?"
 
WatashiДата: Понедельник, 14.06.2010, 20:15 | Сообщение # 152

Ниндзя класса A

Группа: Чунины

Сообщений: 973

Награды: 4

Репутация: 2263
Статус сообщение:
Итак,урок 2)
Существительные.

В яп.языке существительные не различаются по родам и числам (т.е. переводятся в соответствии с контекстом),прилагательные и глаголы тоже не различаются,но об этом потом,ну,и если необходимо всё-таки указать на мн.число сущ.,то как это - тоже потом.)
Примеры существительных:
empitsu (えんぴつ) - карандаш
seito (せいと) - ученик
hon (ほん) - книга [кстати,иероглиф кандзи 'hon' входит в состав слова 'Nihon' - Япония.日 ]
neko (ねこ) - неко ^^ xD
Далее - о падежах. В яп.языке падежи образуются путём прибавления после существительных падежных суффиксов (или,как их ещё называют, "маркеров","послелогов"). Падежный показатель произносится с соответствующим словом слитно,без паузы(heyani - в комнате. 'ni' - это падежный суффикс).
Сею табличку падежей лучше зазубрить наизусть,в дальнейшем все эти падежи будут рассмотрены подробнее

Урок 3

Глагол связка desu

Гл.-связка desu всегда стоит в конце предложения. Существительные в роли сказуемого в вежливой речи употребляются с этим глаголом-связкой.
Вот и сама грамматика. Запоминайте,записывайте)
Kore wa [что-либо] desu. (これ は[...]です。) Это - [что-либо]
Kore wa [что-либо] dewa arimasen (これ は[...]では ありません) Это не [что-либо]

Примеры:
Kore wa hon desu. (これはほんです。) - Это - книга
Kore wa hon dewa arimasen. (これはほんではありません。) - Это не книга
примечание:В речи, dewa иногда сокращается до ja.,получается 'ja arimasen'




Сообщение отредактировал Watashi - Понедельник, 14.06.2010, 20:16

 
ыыДата: Четверг, 17.06.2010, 21:51 | Сообщение # 153

Ниндзя класса C

Группа: Чунины

Сообщений: 131

Награды: 13

Репутация: 190
Статус сообщение:
http://shounen.ru/nihon/-вот превые уроки японского
Японский язык – язык, на котором говорят ок. 125 млн. жителей Японии, а также потомки японцев, переселившихся в первой половине 20 в. в другие страны: в США, включая Гавайские острова (более 800 тыс.), Бразилию (ок. 400 тыс.), Перу (более 100 тыс.), Китай, Канаду, Аргентину, Мексику и др.
Родственные связи японского языка издавна вызывали споры; сейчас большинство исследователей признает его родственным алтайским языкам – корейскому, тунгусо-маньчжурским, монгольским, тюркским. Существует гипотеза о его родстве с австронезийскими (малайско-полинезийскими) языками. В исторический период японский язык подвергся значительному влиянию китайского языка, а в последние десятилетия – английского.

Японский язык, исключая диалекты островов Рюкю, делится на четыре диалектные зоны:
• восточную (включающую район Токио),
• Центральное Хонсю,
• Западное Хонсю (включая Сикоку),
• Кюсю; диалекты островов Рюкю резко отличаются от всех остальных и частью исследователей рассматриваются как самостоятельный язык.

Большинство японцев в разговоре с жителями своих мест употребляют диалектные формы, а в разговоре с носителями других диалектов и на письме пользуются литературным японским языком. На японском языке существует богатейшая литература, история которой насчитывает более 1200 лет; первый сохранившийся памятник, летопись Кодзики Оно Ясумаро, датируется 712.

Существуют (не считая не получившей большого распространения японской латиницы) два типа письма. Первый тип – это заимствованные из Китая в 6–8 вв. иероглифы («кандзи»). Их количество достигало нескольких десятков тысяч, но в современном письме регулярно используется лишь ок. 3 тыс. иероглифов. Второй тип – фонетическое письмо, общее название для всех его видов – «кана». Сейчас распространены два варианта каны: хирагана (более округлый) и катакана (более угловатый); хирагана и катакана независимо друг от друга произошли от иероглифов в 9–10 вв. Катакана обычно используется для записи новых заимствований, в основном из английского языка, которые не имеют иероглифического способа написания. Обычный японский текст характеризуется сочетанием иероглифов, знаков катаканы и хираганы; используются также особые японские знаки препинания, арабские цифры, иногда латинский алфавит.

Обычное направление письма, как и в Китае, – сверху вниз справа налево, хотя некоторые тексты научного и информационного характера печатаются в горизонтальном направлении слева направо. В рукописи различаются как минимум три стиля письма: квадратный (более угловатый), обычный и беглый (более упрощенный).

Первое знакомство европейцев с японским языком произошло в конце 16 – начале 17 в., когда в стране обосновались португальские миссионеры; ими были созданы первые словари (1595, 1603) и первая грамматика японского языка (Ж. Родригиш, 1604). За этим последовало более чем двухвековое почти полное закрытие Японии для европейцев; связи возобновились лишь в 1860-е годы, когда появились достаточно многочисленные японские грамматики, написанные учеными из различных европейских стран; к этому времени в Японии уже имелась написанная по голландским образцам грамматика С. Цуруминэ (1833).

В настоящее время японистика представляет собой крупный и развитый раздел языкознания, чему способствует современный высокий статус японского языка в мире.



Сообщение отредактировал ыы - Четверг, 17.06.2010, 21:52

 
AnyameДата: Понедельник, 05.07.2010, 17:10 | Сообщение # 154

Ниндзя класса C

Группа: Чунины

Сообщений: 57

Награды: 4

Репутация: 75
Статус сообщение:
Японский язык конечно сложный, но я горю желанием выучить хотя бы разговорный... Ни Хирагана, ни Катакана никак не хочет закрепляться у меня в памяти >< поэтому без них пожалуй обойдусь... в прицепе благодаря аниме я выучила много фраз и выражений))) Буду учить дальше... Моя мечта - выучить так что бы аниме смотреть без русской озвучки и сабов.
Watashi, Огромное спасибо за уроки ^__^


 
WatashiДата: Понедельник, 05.07.2010, 17:43 | Сообщение # 155

Ниндзя класса A

Группа: Чунины

Сообщений: 973

Награды: 4

Репутация: 2263
Статус сообщение:
Quote (Anyame)
Ни Хирагана, ни Катакана никак не хочет закрепляться у меня в памяти >< поэтому без них пожалуй обойдусь...

Вот в теме "Уроки японского",в этом же разделе,как раз уроки без катаканы и хираганы. Просто транскрипции. Так что,если внимательно всё там учить,то скоро можно уже будет понимать целые фразы из аниме^^


 
AnyameДата: Вторник, 06.07.2010, 09:16 | Сообщение # 156

Ниндзя класса C

Группа: Чунины

Сообщений: 57

Награды: 4

Репутация: 75
Статус сообщение:
Watashi, Для меня это самый лучший вариант^^ слова их значение и произношение запоминаются мне легко. Вот только сначала была в голове путаница с этими kore, sore, are, dore... но потом и это запомнилось=)

 
SayonaraДата: Пятница, 09.07.2010, 18:59 | Сообщение # 157

Ниндзя класса C

Группа: Чунины

Сообщений: 73

Награды: 44

Репутация: 177
Статус сообщение:
В японском языке есть Хирогана и Катакана...и иероглифы...
...Я где то читал что для каждого уровня человека был свои язык, то есть если оброшяешься к Самураю один язык, если к рабочему то другой...
...И таких около 50 языков...

Добавлено (09.07.2010, 18:59)
---------------------------------------------
Что такое: Окоришимас?
У меня спрашивали:
-Окорошимас дес ка?
я говорю:
-Хай Окорощимас=)

 
vahagДата: Пятница, 30.07.2010, 12:47 | Сообщение # 158

Ниндзя класса B

Группа: Чунины

Сообщений: 201

Награды: 35

Репутация: 1048
Статус сообщение:
вопшето у них какие то непонятнои буквы-кривые но интегующие я хотел бы выучить :)

 
WatashiДата: Пятница, 30.07.2010, 13:50 | Сообщение # 159

Ниндзя класса A

Группа: Чунины

Сообщений: 973

Награды: 4

Репутация: 2263
Статус сообщение:
vahag, не буквы,а иероглифы =)
Есть 2 слоговые азбуки,их вполне можно выучить. А вот с кандзи дело другое, и за всю жизнь не выучишь, но все и не надо)


 
Юки-тянДата: Пятница, 30.07.2010, 15:07 | Сообщение # 160

Ниндзя класса B

Группа: Чунины

Сообщений: 293

Награды: 3

Репутация: 1020
Статус сообщение:
а как переводиться типа,такого предложения?
"Doshite Kimi o Suki ni Natte Shimattandaro"
скажите пожалуйста :)


 
WatashiДата: Пятница, 30.07.2010, 20:39 | Сообщение # 161

Ниндзя класса A

Группа: Чунины

Сообщений: 973

Награды: 4

Репутация: 2263
Статус сообщение:
Юки-тян, первую часть предложеия понимаю,а вторую вообще нет >.<

 
Юки-тянДата: Суббота, 31.07.2010, 08:26 | Сообщение # 162

Ниндзя класса B

Группа: Чунины

Сообщений: 293

Награды: 3

Репутация: 1020
Статус сообщение:
Quote (Watashi)
Юки-тян, первую часть предложеия понимаю,а вторую вообще нет >.<

А первая как переводиться???
хотя бы первую..


 
WatashiДата: Воскресенье, 01.08.2010, 12:45 | Сообщение # 163

Ниндзя класса A

Группа: Чунины

Сообщений: 973

Награды: 4

Репутация: 2263
Статус сообщение:
Нет,не в моих силах это Грамматику знаю,но перевод мне не даётся)
Слова перевести легко:
doshite - как,почему
kimi - вы
o - вин.падеж
suki - любовь,чувства
а далее я в глаголах не силён) +тут нужно перевести литературно, а не руководствуясь одной грамматикой...


 
Юки-тянДата: Воскресенье, 01.08.2010, 19:12 | Сообщение # 164

Ниндзя класса B

Группа: Чунины

Сообщений: 293

Награды: 3

Репутация: 1020
Статус сообщение:
Quote (Watashi)
Слова перевести легко: doshite - как,почему kimi - вы o - вин.падеж suki - любовь,чувства а далее я в глаголах не силён) +тут нужно перевести литературно, а не руководствуясь одной грамматикой...

Всё равно,огромное спасибо..*О* :)


 
DimsДата: Воскресенье, 01.08.2010, 19:55 | Сообщение # 165

Ниндзя класса D

Группа: Генины

Сообщений: 15

Награды: 0

Репутация: 61
Статус сообщение:
Если я правильно перевел. Честно говоря тоже долго думал, как перевести предложение. Вот что получилось:

Из-за тебя любовь, вероятно становится крепче.

Лучше другой вариант: Из-за тебя любовь становится крепче(сильней).

Doshite - из-за чего, в данном случае просто - из-за.
Kimi - ты или вы, как и сказал Ватащи.
o - винительный падеж (что?)
suki - любовь
ni natte идет от naru - становится.
shimatta - сжатый, подтянутый, крепкий. В данном случае - крепкий.
n - видимо эмоциональный окрас.
daro - как я понял, модальное слово выражающее вероятность, ставиться после сказанного.

Вроде так. Надеюсь, что правильно.

Хотя есть и другие варианты:
Почему я полюбил тебя, так сильно?
Почему я влюбился в тебя, черт возьми?

Дело в том, что sukini naru - полюбить. Поэтому возникло сомнение. Чтобы более точно сказать как переводится это предложение - надо смотреть по иероглифам.)

Мне не дает покоя - Daro. Оно как-то не очень смотрится в двух выше представленных вариантах. Поэтому, думаю, что самый первый вариант будет правильней всего.

Из-за тебя любовь становится сильнее.

Сообщение отредактировал Dims - Воскресенье, 01.08.2010, 20:13

 
Форум » Другое » Япония » Японский язык
Поиск:
Дополнительная информация